วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  502
เรียงข้อมูลโดย:  
1
23 เม.ย. 2569
Authorship in Exile: The Translation and Renarration of Mercè Rodoreda
2
23 เม.ย. 2569
The Sociocultural Dynamics of Fansubbing Skam France into English: A Bourdieusian Perspective
3
23 เม.ย. 2569
Translation and Reception of Contemporary Chinese Crime Fiction in the English-speaking World
4
23 เม.ย. 2569
Videogame Localisation: Quality Assessment from a Storytelling Perspective
5
23 เม.ย. 2569
The Metalanguage of Translation Studies in Brazil Based on Theses and Dissertations (2005–2020): A Proposal for a Controlled Vocabulary
6
23 เม.ย. 2569
Book Review: Audio Description for the Arts: A Linguistic Perspective
7
23 เม.ย. 2569
Book Review: Translation on Display: Multilingual Texts in Multimodal Museum Spaces
8
23 เม.ย. 2569
Book Review: Interpreting, Communication and Animal Welfare: An Ecosemiotic Analysis of Interspecies Translation
9
23 เม.ย. 2569
Navigating Trust in Translation: “Lin Shu, Inc.” in Early 20th Century Chinese Literature
10
23 เม.ย. 2569
Distributed Agency in Networks of Translation: From Journalism to Treaties
11
23 เม.ย. 2569
Medical Assistants Acting as Advocates while Undertaking Non-professional Interpreting Work in Medical Missionary Settings in Africa
12
23 เม.ย. 2569
The Case of the Missing ‘C-U-T’ and the Enduring ‘P’ Problem: Untranslatable Humour in a Micro Scene in Twelfth Night
13
23 เม.ย. 2569
Translating Indigenous Languages in Multilingual Fiction Feature Films: 'Ixcanul' and 'Embrace of the Serpent'
14
23 เม.ย. 2569
Screenplay Translation Strategies: The Case of 'Hiroshima mon Amour'
15
23 เม.ย. 2569
Reviving Humanities Through Translation: Translating the Other, Translating the Self
16
13 ม.ค. 2569
The Male Lens on Jane Eyre: Translating/Constructing Femininity across a Century of Chinese Cultural History
17
13 ม.ค. 2569
Toward a Visualization-Based Framework: Triangulating Online Translation in a Digital Landscape
18
13 ม.ค. 2569
The Rewritten in Rewritings: A Feminist Analysis on the Rewritten Images of the Text, Author And Translator in Frankenstein
19
13 ม.ค. 2569
A Study on the Professional Identity Crisis of Contemporary Interpreters in China
20
13 ม.ค. 2569
English Translation of Hongloumeng and the Establishment of Early British Knowledge of China in the Nineteenth Century
21
13 ม.ค. 2569
The Concept of “Distance” (Between Languages-Cultures) in Translation and Translation Studies: The Case of the Japanese and English Subtitling of French-Language Québec Cinema
22
13 ม.ค. 2569
Subtitling Cinema for Intercultural Translation: The Case of Khnifist R’mad
23
13 ม.ค. 2569
Challenges in Interpretation Services for Syrian Refugees in Halle, Germany
24
13 ม.ค. 2569
Book Review: Translation and Participation
25
13 ม.ค. 2569
Book Review: Translation and Neoliberalism
26
13 ม.ค. 2569
Book Review: Metaphor Translation in Popular Science
27
13 ม.ค. 2569
Book Review: Of Peninsulas and Archipelagos: The Landscape of Translation in Southeast Asia
28
13 ม.ค. 2569
Comparing Translation Strategies for Idioms in Subtitles: A Reception Study of Domestication versus Foreignization
29
13 ม.ค. 2569
Investigating the Simplification Hypothesis in Persian Translated, Authored, and Pseudotranslated Texts: A Corpus-based Analysis of Zabiollah Mansouri’s Works
30
13 ม.ค. 2569
Fear, Tears and Laughter: Translating Conceptual Metaphors in Stephen King’s It
31
13 ม.ค. 2569
Translating with All Five Senses: A Call for More Humanities Education in Translation Training
32
13 ม.ค. 2569
Translatability of Tagore’s Stray Birds into Chinese with Insights from Constrained Language
33
13 ม.ค. 2569
An Analytical Survey of Korean Literary Works Translated into Turkish and Their Reception in Turkish Media
34
13 ม.ค. 2569
Editors' Introduction
35
13 ม.ค. 2569
Editorial Introduction
36
12 พ.ค. 2568
Visitors’ Virtual Museum Experiences as Cross-Cultural Meaning-Making Processes: A Case Study of Museum Siam’s Virtual Exhibition
37
12 พ.ค. 2568
Translation and the Leftist Philosophical Discourse in the Pahlavi Period in Iran
38
12 พ.ค. 2568
The Development of Strategic Competence in C-E Consecutive Interpreting among MTI Students: A Longitudinal Study
39
12 พ.ค. 2568
Reading Homosexuality through Textuality: A Study of Chinese Translations of Call Me by Your Name in Taiwan and Mainland China
40
12 พ.ค. 2568
Leopardi's Voice Through Translation
502
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ