<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml><bibliography><APA>Stina J. Nölken. (2020) Queer Multilingualism and Self-Translating the Queer Subject in Klaus Mann’s The Turning Point (1942) and Der Wendepunkt (1952). &lt;i&gt;New Voices in Translation Studies&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;22&lt;/i&gt;(1), 66-94.</APA><Chicago>Stina J. Nölken. "Queer Multilingualism and Self-Translating the Queer Subject in Klaus Mann’s The Turning Point (1942) and Der Wendepunkt (1952)". New Voices in Translation Studies  22 (2020):66-94.</Chicago><MLA>Stina J. Nölken. Queer Multilingualism and Self-Translating the Queer Subject in Klaus Mann’s The Turning Point (1942) and Der Wendepunkt (1952). IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University:ม.ป.ท. 2020.</MLA></bibliography></xml>
