<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml><bibliography><APA>Chung-yan Kong. (2011) Translating Destination Images as a Re-presentation of Multiple Identities: comparing the Chinese-to-English translations of four tourism websites. &lt;i&gt;New Voices in Translation Studies&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;7&lt;/i&gt;(1), -.</APA><Chicago>Chung-yan Kong. "Translating Destination Images as a Re-presentation of Multiple Identities: comparing the Chinese-to-English translations of four tourism websites". New Voices in Translation Studies  7 (2011):-.</Chicago><MLA>Chung-yan Kong. Translating Destination Images as a Re-presentation of Multiple Identities: comparing the Chinese-to-English translations of four tourism websites. IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University:ม.ป.ท. 2011.</MLA></bibliography></xml>
